TEXTPREKLAD.COM

  • Homepage
  • »
  • Z
  • »
  • Zaz ( Isabelle Geffroy) – Si

Interpret: Zaz ( Isabelle Geffroy) - Název: Si 

Písňové texty a překlad: Zaz ( Isabelle Geffroy) - Si Níže najdete písňové texty s překladem po straně! Na naší stránce najdete taky mnohem víc písňových překladů od Zaz ( Isabelle Geffroy)! Podívejte se na náš archív a jiné písničky, např. klikněte na písmeno Z od Zaz ( Isabelle Geffroy) a podívejte, jaké další písničky od Zaz ( Isabelle Geffroy) máme v našem archívu, např. Si.

Původní

Si j'étais l'amie du bon Dieu
Si je connaissais les prières
Si j'avais le sang bleu
Le don d'effacer et tout refaire
Si j'étais reine ou magicienne
princesse, fée, grande capitaine
D'un noble régiment
Si j'avais les pas d'un géant Je mettrais du ciel en misère
Toutes les larmes en rivière
Et fleurirais des sables où file même l'espoir
Je sèmerais des utopies, plier serait interdit
On ne détournerait plus les regards Si j'avais des milles et des cents
Le talent, la force ou les charmes
Des maîtres, des puissants
Si j'avais les clés de leurs âmes
Si je savais prendre les armes Au feu d'une armée de titans
J'allumerais des flammes
Dans les rêves éteints des enfants
Je mettrais des couleurs aux peines
J'inventerais des édens
Aux pas de chances, aux pas d'étoiles, aux moins que rien Mais je n'ai qu'un cœur en guenille
Et deux mains tendues de brindilles
Une voix que le vent chasse au matin
Mais si nos mains nues se rassemblent
Nos millions de cœurs ensemble
Si nos voix s'unissaient
Quels hivers y résisteraient ? Un monde fort, une terre âme sœur
Nous bâtirons dans ces cendres
Peu à peu, miette à miette
Goutte à goutte et cœur à cœur
Peu à peu, miette à miette
Goutte à goutte et cœur à cœur

překlad

Kdybych se přátelila s Bohem dobrotivým
Kdybych se uměla modlit
Kdybych měla modrou krev
Schopnost vymazat a vše přetvořit
Kdybych byla královnou, vílou, velkou kapitánkou
Z urozeného pluku
Kdybych měla krok obra Do trápení bych vložila nebe
Všechny slzy hodila do řeky
Nechala vykvést písky, ze kterých vane naděje
Vytvořila bych ideální světy, utlačování by bylo zakázáno
Člověk by už neodvracel zrak Kdybych měla tisíce a sta
Talent, sílu nebo šarm
vládkyní, mocných
Kdybych měla klíče k jejich duším
Kdybych uměla velet armádám Ohněm vojsk titánů
bych zapálila plameny
ve vyhaslých dětských snech
Obarvila bych zármutek
Vytvořila ráje
pro ty bez štěstí, bez hvězd, pro ty, co mají méně než nic Ale mám jen rozedrané srdce
a dvě roztažené ruce, dvě větévky
Hlas, který ráno honí vítr
Ale pokud spojíme své holé ruce
Milióny srdcí společně
Pokud sjednotíme hlasy
Která zima tohle vydrží? Silný svět, solidární zemi s duší
vystavíme z popela
kousek po kousku, drobek po drobku
Krůček za krůčkem, srdce za srdcem
kousek po kousku, drobek po drobku
Krůček za krůčkem, srdce za srdcem

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© 2020 - Textpreklad.com