TEXTPREKLAD.COM

Interpret: Paul Celan - Název: Todesfuge 

Písňové texty a překlad: Paul Celan - Todesfuge Níže najdete písňové texty s překladem po straně! Na naší stránce najdete taky mnohem víc písňových překladů od Paul Celan! Podívejte se na náš archív a jiné písničky, např. klikněte na písmeno P od Paul Celan a podívejte, jaké další písničky od Paul Celan máme v našem archívu, např. Todesfuge.

Původní

Schwarze Milch der Frühe wir trinken sie abends
wir trinken sie mittags und morgens wir trinken sie nachts
wir trinken und trinken
wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland
dein goldenes Haar Margarete er schreibt es und tritt vor das Haus und es blitzen die Sterne
er pfeift seine Rüden herbei
er pfeift seine Juden hervor läßt schaufeln ein Grab in der Erde
er befiehlt uns spielt auf nun zum Tanz Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts
wir trinken dich morgens und mittags wir trinken dich abends
wir trinken und trinken
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland
dein goldenes Haar Margarete
Dein aschenes Haar Sulamith wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng Er ruft stecht tiefer ins Erdreich ihr einen ihr andern singet und spielt
er greift nach dem Eisen im Gurt er schwingts seine Augen sind blau
stecht tiefer die Spaten ihr einen ihr anderen spielt weiter zum Tanz auf Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts
wir trinken dich mittags und morgens wir trinken dich abends
wir trinken und trinken
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
dein aschenes Haar Sulamith er spielt mit den Schlangen Er ruft spielt süßer den Tod der Tod ist ein Meister aus Deutschland
er ruft streicht dunkler die Geigen dann steigt ihr als Rauch in die Luft
dann habt ihr ein Grab in den Wolken da liegt man nicht eng Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts
wir trinken dich mittags der Tod ist ein Meister aus Deutschland
wir trinken dich abends und morgens wir trinken und trinken
der Tod ist ein Meister aus Deutschland sein Auge ist blau
er trifft dich mit bleierner Kugel er trifft dich genau
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
er hetzt seine Rüden auf uns er schenkt uns ein Grab in der Luft
er spielt mit den Schlangen und träumet der Tod ist ein Meister aus
Deutschland dein goldenes Haar Margarete
dein aschenes Haar Sulamith (1945)

překlad

Černé mléko jitra pijeme je večer
Pijeme je v poledne a ráno pijeme je v noci
Pijeme a pijeme
Kopeme hrob v povětří tam se neleží těsně
Muž bydlí v domě ten si hraje s hady ten píše
Ten píše když se stmívá do Německa tvoje zlaté vlasy Margareto
Píše to a vychází před dům a blýskají se hvězdy píská na své psy
Píská na své Židy nechá kopat v zemi hrob
Poroučí nám zahrajte nyní k tanci Černé mléko jitra pijeme tě v noci
Pijeme tě ráno a v poledne pijeme tě večer
Pijeme a pijeme
Muž bydlí v domě ten si hraje s hady ten píše
Ten píše když se stmívá do Německa tvoje zlaté vlasy Margareto
Tvoje popelavé vlasy Sulamith kopeme hrob v povětří tam se neleží těsně
Volá ryjte hlouběji do země vy jedni vy druzí zpívejte a hrajte
Sahá za opasek po zbrani mává s ní jeho oči jsou modré
Ryjte hlouběji rýči vy jedni vy druzí zpívejte a hrajte dále k tanci Černé mléko jitra pijeme tě v noci
Pijeme tě v poledne a ráno pijeme tě večer
Pijeme a pijeme
Muž bydlí v domě tvoje zlaté vlasy Margareto
Tvoje popelavé vlasy Sulamith hraje si s hady
Volá hrajte sladčeji smrt smrt je mistr z Německa
Volá hrajte temněji na housle pak stoupáte kouřem do vzduchu
Pak máte hrob v oblacích tam se těsně neleží Černé mléko jitra pijeme tě v noci
Pijeme tě v poledne smrt je mistr z Německa
Pijeme tě večer a ráno pijeme a pijeme
Smrt je z Německa jeho oko je modré
Zasáhne tě olověnou kulkou zasáhne tě přesně
Muž bydlí v domě tvoje zlaté vlasy Margareto
Štve své psy na nás daruje nám hrob ve vzduchu
Hraje si s hady a snívá smrt je mistr z Německa Tvé zlaté vlasy Margareto
Tvé popelavé vlasy Sulamith (1945)

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© 2020 - Textpreklad.com