TEXTPREKLAD.COM

  • Homepage
  • »
  • O
  • »
  • Oonagh ( Senta-Sofia Delliponti) – Märchen enden gut

Interpret: Oonagh ( Senta-Sofia Delliponti) - Název: Märchen enden gut 

Písňové texty a překlad: Oonagh ( Senta-Sofia Delliponti) - Märchen enden gut Níže najdete písňové texty s překladem po straně! Na naší stránce najdete taky mnohem víc písňových překladů od Oonagh ( Senta-Sofia Delliponti)! Podívejte se na náš archív a jiné písničky, např. klikněte na písmeno O od Oonagh ( Senta-Sofia Delliponti) a podívejte, jaké další písničky od Oonagh ( Senta-Sofia Delliponti) máme v našem archívu, např. Märchen enden gut.

Původní

Ich kenn ein altes Lied
Das meine Mutter sang
Im Abenddämmerschein
Dies Lied so sanft und rein
Klingt in mir heut' noch nach
Ich hüte es wie einen Edelstein Schlaf ein, mein Kind, und träume süß
Schlaf ein Wenn der Mond durchs Fenster schwebt
Sich Tau auf Wiesen legt
Und die Nacht sich ein Gewand
Aus tausend Schatten webt
Wenn die Welt sich schlafen legt
Nur müde ist und ruht
Flüstert leis' dir der Wind
"Die Märchen enden gut" So sang sie mir das Lied
Und ihre Worte war'n
Wie trocknes Laub im Wind
Doch wenn die Sterne heut'
Ganz klar am Himmel steh'n
Erinnern sie uns, dass wir Kinder sind Schlaf ein und dann träume süß, mein Kind Wenn der Mond durchs Fenster schwebt
Sich Tau auf Wiesen legt
Und die Nacht sich ein Gewand
Aus tausend Schatten webt
Wenn die Welt sich schlafen legt
Nur müde ist und ruht
Flüstert leis' dir der Wind
"Die Märchen enden gut" Deine Gedanken und
Dein Atem geh'n zur Ruh
Leise deck ich dich zu
Bald weicht die Nacht dem Licht
Wenn früh das Dunkel flieht
Und ich sing dir noch einmal
Das Lied Wenn der Mond durchs Fenster schwebt
Sich Tau auf Wiesen legt
Und die Nacht sich ein Gewand
Aus tausend Schatten webt
Wenn die Welt sich schlafen legt
Nur müde ist und ruht
Flüstert leis' dir der Wind
"Die Märchen enden gut" Flüstert leis' dir der Wind
"Die Märchen enden gut"

překlad

Znám jednu starou píseň,
Kterou moje matka zpívávala
Za stmívání
Ta píseň, jemná a ryzí,
Ve mně zní ještě dnes
Opatruji ji jako drahokam Spi, mé dítě, a sladké sny
Spi Když měsíc pluje podél oken,
Pokládá rosu na louky
A noc je mu rouchem,
Utkaným z tisíce stínů
Když se svět uloží ke spánku,
Jen je znavený a odpočívá,
Vítr ti tiše šeptá:
„Pohádky končí šťastně“ Tak mi zpívala tu píseň
A její slova byla
Jako suché listí ve větru
A přeci, když budou dnes hvězdy
Jasně zářit na nebi,
Připomenou nám, že jsme děti Spi a měj sladké sny, mé dítě Když měsíc pluje podél oken,
Pokládá rosu na louky
A noc je mu rouchem,
Utkaným z tisíce stínů
Když se svět uloží ke spánku,
Jen je znavený a odpočívá,
Vítr ti tiše šeptá:
„Pohádky končí šťastně“ Tvé myšlenky
A dech se zklidňují
Potichu tě přikrývám
Noc brzy ustoupí světlu,
Když se tma časně vytratí
A já ti jestě jednou zazpívám
Tu píseň Když měsíc pluje podél oken,
Pokládá rosu na louky
A noc je mu rouchem,
Utkaným z tisíce stínů
Když se svět uloží ke spánku,
Jen je znavený a odpočívá,
Vítr ti tiše šeptá:
„Pohádky končí šťastně“ Vítr ti tiše šeptá:
„Pohádky končí šťastně“

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© 2020 - Textpreklad.com