TEXTPREKLAD.COM

  • Homepage
  • »
  • M
  • »
  • Mikael Wiehe – Flickan och kråkan

Interpret: Mikael Wiehe - Název: Flickan och kråkan 

Písňové texty a překlad: Mikael Wiehe - Flickan och kråkan Níže najdete písňové texty s překladem po straně! Na naší stránce najdete taky mnohem víc písňových překladů od Mikael Wiehe! Podívejte se na náš archív a jiné písničky, např. klikněte na písmeno M od Mikael Wiehe a podívejte, jaké další písničky od Mikael Wiehe máme v našem archívu, např. Flickan och kråkan.

Původní

Jag satt häromdagen och läste min tidning,
en dag som så många förut.
Och jag tänkte på alla dom drömmar man drömt
som en efter en har tagit slut. Då såg jag en bild av en flicka,
med en skadskjuten kråka i famn.
Hon springer iväg genom skogen,
så fort som hon någonsin kan. Och hon springer med fladdrande lockar.
Hon springer på taniga ben.
Och hon bönar och ber och hon hoppas och tror,
att det inte ska vara för sent. Flickan är liten och hennes hår är så ljust,
och hennes kind är så flämtande röd.
Och kråkan är klumpig och kraxande svart,
och om en stund är den alldeles död. Men flickan hon springer för livet,
hos en skadskjuten fågel i famn.
Hon springer mot trygghet och värme,
för det som är riktigt och sant. Och hon springer med tindrande ögon,
hon springer på taniga ben.
För hon vet att det är sant, det som pappa har sagt:
att finns det liv är det aldrig för sent. Och jag började darra i vånda och nöd,
jag skakade av rädsla och skräck.
För jag visste ju alldeles tydligt och klart,
att det var bilden av mig som jag sett. För mitt hopp är en skadskjuten kråka.
Och jag är ett springande barn.
Som tror det finns någon som kan hjälpa mig än.
Som tror det finns nån som har svar. Och jag springer med bultande hjärta,
jag springer på taniga ben.
Och jag bönar och ber, fast jag egentligen vet,
att det redan är alldeles för sent.

překlad

Jednoho dne jsem seděl a četl si noviny.
Byl to den jako jiný.
A já jsem přemýšlel o všech snech, které se člověku zdají
a které jeden po druhém mizí. Pak jsem uviděl obraz dívky
s raněnou vránou v náručí,
jak běží lesem
tak rychle, jak jen dokáže. A vlasy jí poletují, jak běží,
běží na svých hubených nožkách.
A doufá a věří, prosí a žadoní,
aby nebylo příliš pozdě. Ta dívka je malá a její vlasy tak překrásné
a její líce jsou rudé.
A vrána je těžká a černě krákorá
a zakrátko zemře. Ale ta dívka běží o život
raněného ptáka ve svém náručí.
Běží do bezpečí a tepla;
takového, které je opravdové a skutečné. A běží a očí se jí lesknou,
běží na svých hubených nožkách
a ví, že to, co říkal její otec, je pravda.
Dokud je život, není pozdě. A já jsem se začal třást úzkostí a zármutkem.
Třásl jsem se hrůzou a strachem,
protože jsem si najednou uvědomil,
že se dívám na obraz sebe sama. Protože má naděje je raněnou vránou
a já jsem dítě, které běží
a myslí si, že mu někdo pomůže,
myslí si, že existuje někdo, kdo mu dá odpovědi. A běžím s tlukoucím srdcem,
běžím na svých hubených nohou.
Prosím a žadoním, přestože vím,
že už je příliš pozdě.

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© 2020 - Textpreklad.com