TEXTPREKLAD.COM

  • Homepage
  • »
  • M
  • »
  • Matthias Claudius – Abendlied (Der Mond ist aufgegangen)

Interpret: Matthias Claudius - Název: Abendlied (Der Mond ist aufgegangen) 

Písňové texty a překlad: Matthias Claudius - Abendlied (Der Mond ist aufgegangen) Níže najdete písňové texty s překladem po straně! Na naší stránce najdete taky mnohem víc písňových překladů od Matthias Claudius! Podívejte se na náš archív a jiné písničky, např. klikněte na písmeno M od Matthias Claudius a podívejte, jaké další písničky od Matthias Claudius máme v našem archívu, např. Abendlied (Der Mond ist aufgegangen).

Původní

Der Mond ist aufgegangen,
Die goldnen Sternlein prangen
Am Himmel hell und klar.
Der Wald steht schwarz und schweiget,
Und aus den Wiesen steiget
Der weiße Nebel wunderbar. Wie ist die Welt so stille
Und in der Dämmrung Hülle
So traulich und so hold.
Als eine stille Kammer,
Wo ihr des Tages Jammer
Verschlafen und vergessen sollt. Seht ihr den Mond dort stehen?
Er ist nur halb zu sehen
Und ist doch rund und schön.
So sind wohl manche Sachen,
Die wir getrost belachen,
Weil unsre Augen sie nicht sehn. Wir stolzen Menschenkinder
Sind eitel arme Sünder
Und wissen gar nicht viel.
Wir spinnen Luftgespinste
Und suchen viele Künste
Und kommen weiter von dem Ziel. Gott, lass dein Heil uns schauen,
Auf nichts Vergänglichs trauen,
Nicht Eitelkeit uns freun;
Lass uns einfältig werden
Und vor dir hier auf Erden
Wie Kinder fromm und fröhlich sein. ***************************** Wollst endlich sonder Grämen
Aus dieser Welt uns nehmen
Durch einen sanften Tod!
Und, wenn Du uns genommen,
Laß uns in Himmel kommen,
Du unser Herr und unser Gott. So legt euch denn, ihr Brüder,
In Gottes Namen nieder;
Kalt ist der Abendhauch.
Verschon uns, Gott! mit Strafen,
Und laß uns ruhig schlafen!
Und unsern kranken Nachbar auch.

překlad

Měsíc vznikl,
hvězdy v zlatém házení
zdobí nebesa jasně.
Les stojí ve stínu,
a z medoviny a louky
zvedněte bělavé mlhy do noci. Svět ve ticho zamračil
a měkké v soumraku zahalené,
tak klidný a tak spravedlivý.
Stejně jako čekající komora,
kde můžete odpočívat
denní mizí a zoufalství. Hleďte měsíc - a divte se
proč polovina z ní stojí,
přesto je kulatá a spravedlivá.
Jsme ti, co flákají
protože se směšujeme
jak naše mysli nevědí. Máme marné a bídné hříšníky
předpokládají, že jsou vítězi,
ale ještě nic nevíme.
Tolik čistých řešení
jsou nic, jen velkým bludy
že dál od cesty nás dostaneme. Bože, udělejte nám spásu!
Žádná světská aspirace,
žádná marnost dovolit!
Stejně jako děti prostě srdce,
a radostné, jako jsme začali,
ať se stane a učí nás jak! -------------------------------------------- A konečně, nechte nás odjet
svět bez velkého truchlení,
Nechte pokojnou naší smrtí.
Když jsi ze země,
Nech nás čeká nebe radost
stoď za námi, Pane, v našem posledním dechu. Takže, bratři, ve svém držení
připravte se na spaní;
chlad je večerní vánek.
Vyhrajte nás, Ach, Pane,
nech nás odpočíváme u ohně,
a udělit našemu sousedícímu míru.

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© 2020 - Textpreklad.com