TEXTPREKLAD.COM

  • Homepage
  • »
  • M
  • »
  • Mario Frangoulis ( Μάριος Φραγκούλης) – Naturaleza muerta

Interpret: Mario Frangoulis ( Μάριος Φραγκούλης) - Název: Naturaleza muerta 

Písňové texty a překlad: Mario Frangoulis ( Μάριος Φραγκούλης) - Naturaleza muerta Níže najdete písňové texty s překladem po straně! Na naší stránce najdete taky mnohem víc písňových překladů od Mario Frangoulis ( Μάριος Φραγκούλης)! Podívejte se na náš archív a jiné písničky, např. klikněte na písmeno M od Mario Frangoulis ( Μάριος Φραγκούλης) a podívejte, jaké další písničky od Mario Frangoulis ( Μάριος Φραγκούλης) máme v našem archívu, např. Naturaleza muerta.

Původní

No halido el sol
y Ana y Miguel
ya prenden llama.
Ella sobre él
hombre y mujer
deschacen la cama Y el mar, que está loco por Ana,
prefiere no mirar;
los celos no perdonan
al agua, ni a las algas, ni a la sal. Al amanecer
ya está Miguel
sobre su barca
"Dame un beso amor,
y espera quieta
junto a la playa" Y el mar murmura en su lenguaje:
"iMaldito pescador!,
despire de ella
No quiero compartir su corazón" Y llorar, y llorar, y llorar por él
y esperar, y esperar, y esperar de pie
en la orilla a que vuelva Miguel. Dicen en la aldea
que sa roca blanca es Ana
Cubierta de sal y de coral
espera en la playa No esperes más, niña de piedra.
Miguel no va volver.
El mar le tiene preso
por no querer cederle a una mujer. Y llorar, y llorar, y llorar por él
y esperar, y esperar, y esperar de pie
en la orilla a que vuelva Miguel. Incluso hay gente que asegura
que cuando hay tempestar
las olas las provoca
Miguel luchando a muerte con el mar. Y llorar, y llorar, y llorar por él
y esperar, y esperar, y esperar de pie
en la orilla a que vuelva Miguel.

překlad

Slunce ještě nevyšlo
A Anna a Miguel
Jsou už u ohně.
Ona nad ním,
Muž a žena
Šílejí z postelí
A moře - které je šílené pro Annu,
Tak nenavrhne ho sledovat,
Žárlivost se neobejde bez vody, ani bez mořské řasy, ani bez soli. Po úsvitu
Miguel je už
ve svém člunu,
Polib mě má lásko,
A klidně počkej
Vedle břehu Moře mumlá ve vlastní řeči.
Sakra, rybáři!
Rozluč se s ní.
Nechci rozdělit její srdce. A ona pláče a pláče a pláče pro něj.
A čeká, a čeká, a čeká a čeká stojící ve vzpřímené poloze.
Na břehu na Miguela až se vrátí. Někteří říkají ve vesnici,
že ta bílá skála je Anna.
Všechno se zakrylo solí a korály.
Ona čeká na pláži. Už nečekej, kamenná dívko.
Miguel se nevrátí.
Moře ho zajalo
Nečekalo, aby ho dalo ženě. A ona pláče a pláče a pláče pro něj.
A čeká, a čeká, a čeká a čeká stojící ve vzpřímené poloze.
Na břehu na Miguela až se vrátí. Jsou také ti, kdo ubezpečují, že
Kdykoliv je tam bouře, tak
Jsou to vyvolané vlny
Miguele, jenž bojuje za smrt proti moři A ona pláče a pláče a pláče pro něj.
A čeká, a čeká, a čeká a čeká stojící ve vzpřímené poloze.
Na břehu na Miguela až se vrátí.

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© 2020 - Textpreklad.com