TEXTPREKLAD.COM

  • Homepage
  • »
  • C
  • »
  • Charles Baudelaire – La muse malade

Interpret: Charles Baudelaire - Název: La muse malade 

Písňové texty a překlad: Charles Baudelaire - La muse malade Níže najdete písňové texty s překladem po straně! Na naší stránce najdete taky mnohem víc písňových překladů od Charles Baudelaire! Podívejte se na náš archív a jiné písničky, např. klikněte na písmeno C od Charles Baudelaire a podívejte, jaké další písničky od Charles Baudelaire máme v našem archívu, např. La muse malade.

Původní

Ma pauvre muse, hélas ! qu'as-tu donc ce matin ?
Tes yeux creux sont peuplés de visions nocturnes,
Et je vois tour à tour réfléchis sur ton teint
La folie et l'horreur, froides et taciturnes. Le succube verdâtre et le rose lutin
T'ont-ils versé la peur et l'amour de leurs urnes ?
Le cauchemar, d'un poing despotique et mutin,
T'a-t-il noyée au fond d'un fabuleux Minturnes ? Je voudrais qu'exhalant l'odeur de la santé
Ton sein de pensers forts fût toujours fréquenté,
Et que ton sang chrétien coulât à flots rythmiques, Comme les sons nombreux des syllabes antiques,
Où règnent tour à tour le père des chansons,
Phoebus, et le grand Pan, le seigneur des moissons.

překlad

Má Múzo, proč se ti dnes pranic nedaří?
V tvých vpadlých očích je hned zrána plno běsů,
a vidím, kterak se ti kreslí na tváři
strach, chladné šílenství a mlčenlivost děsu. Snad skřítek s rusalkou, ti hloupí šprýmaři,
ti vchrstli do džbánu víc lásky nežli snesu?
Anebo uvrhl tě košmar ke stáří
do hlubin Minturnu a pohádkových lesů? Chci, abys vypjala svá prsa milenky,
chci, aby sídlily v nich silné myšlenky
a aby křesťanská tvá krev se nesla v metru jak řecké slabiky, jak rytmus hexametrů,
v nichž vládne Apollo, jenž stvořil všechen zpěv,
a dárce úrody, bůh Pan, bůh vinných rév.

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© 2020 - Textpreklad.com