TEXTPREKLAD.COM

  • Homepage
  • »
  • A
  • »
  • angizia – wie schale ich den augapfel leseprobe

Interpret: angizia - Název: wie schale ich den augapfel leseprobe 

Písňové texty a překlad: angizia - wie schale ich den augapfel leseprobe Níže najdete písňové texty s překladem po straně! Na naší stránce najdete taky mnohem víc písňových překladů od angizia! Podívejte se na náš archív a jiné písničky, např. klikněte na písmeno a od angizia a podívejte, jaké další písničky od angizia máme v našem archívu, např. wie schale ich den augapfel leseprobe.

Původní

Beschreibung einer grausigen offenen Wunde. (Eigentliches Motiv der

Eintragung: Suche nach dem Mahlschatz meiner Mutter). In Joensuu lebten

wir irgendwo unter der Pietat meines Vaters und seiner pietatvollen

Angstigkeit, wahnhaft zu denken und wahnlos zu fuhlen, wann immer wir

zueilten, einen sterilen Gedanken aufzuschreiben. Der denkende Fortsatz m

Schrieb vor dem Einschlafen, um ein Traumbild zu leiten oder gedaknlich zu

kaudern, wenn der Fortraum seiner Ideen an ihren Verknupfungen

zerschellte. "Heute reinigte uns Mutter mit ihrem Speichel - fast im

Vobeihasten - Nasenlocher und Ohren. Ich zuckte immer zuruck, der

Speichelgeruch war mir unangenehm (1822)". Oder. "Wir spielten dann Schach

oder suchten die Figuren dazu und muhten uns gar nicht, zuzugeben, was wir

selbst vor Beendigung der Suchstrapazen gewult haben (1823)..."

Ich versuche nun standig, wahnhaft mit Kopfen zi denken, die mich selbst

betrachten, und wie plotzlich umstanden, weil hold im Gedanken eine Liebe

verfiel und die Kopfe vor Freude vergalen, die Augen zu schlielen. In

vollendete Schleimbeutel baden ihre Augapfel und raunend mit Messern

bewaffnet ich schwand auf das Schlachtfeld, um feindlicher Augfrucht die

Schneide zu kanten und gellendes Mitleid in Sunde zu beichten... zu

vergessen, zu schlafen, zu traumen. "Die Frauen der Umgebung salen

nebeneinander, auf Stuhlen gereiht, nur ungefahr bekleidet, sie tranken

den Tee, den man ihnen reichte, und ich hatte das Gefuhl bei Anblick

dieser Leiche wurden sie beginnen, an sich selbst zu denken. Gehullt ich

stand in Gedanken und warmen Stoffarben, futterte die Tauben vor dem

Sterbehaus und elend bat mich selbst in die Halle. Kommutabel meine

Haltung zur Totenwache, bieder noch kam mir der tote Korper verlassen und

armselig vor. Minuten spater wurde mir langweilig, ich strahlte mit mir

selbst um die Wette und sah auf die Uhr (1832)". Ich beende in Traumen

visionar meine Denkstrecke, schneide die Schale darein, dal Menschen von

Achtung mir schnen Bedenken und unter der Schleimhaut erneut tritt - doch

heller - ein Auge Hervor. Beschliele nie wieder zu schlafen, so lange die

Messer nicht scharfer und eun Kopf will reichen, die Sunde dem Sandmann zu

beichten...

překlad

Popis hrůzné otevřené rány. (Skutečný motiv

položka: hledání matčina brusičského pokladu). V Joensuu jsme bydleli

jsme žili někde pod úctou mého otce a jeho úctyhodného

strach myslet bludně a cítit se bludně, kdykoli jsme spěchali do

kdykoli jsme spěchali zapsat sterilní myšlenku. Dodatek k myšlení m

napsal před usnutím, aby vedl snový obraz nebo aby

když se prostor jeho myšlenek roztříštil o jejich uzly.

...na jejich uzlech. "Dnes nám maminka vyčistila nosní dírky slinami - téměř v

nosní dírky a uši slinami. Vždycky jsem sebou cukla.

pach slin mi byl nepříjemný (1822)". Nebo. "Pak jsme hráli šachy

nebo hledali kousky pro něj, a ani se neodvážil přiznat, co jsme měli

ještě před koncem hledání se ozvaly útrapy (1823)..."

Nyní se neustále snažím myslet klamně hlavami, které se považují za sebe.

a jako by náhle obklopen, protože držet v myšlenkách lásku

...a hlavy s radostí zapomínají přimhouřit oči... Na adrese

slizouni si koupou oční bulvy a šermují noži.

ozbrojen jsem se potácel na bitevním poli, abych se postavil na okraj

Na okraj a vyznat se z křečovitého soucitu v sunde.... na

Zapomenout, spát, snít. "Ženy ze sousedství prohlásily, že...

vedle sebe, zavěšeni na židlích, oblečeni jen nebezpečně, pili.

"pili čaj, který jim byl podáván.

začali přemýšlet o sobě. Byl jsem

stál v zamyšlení a teplém plátně a krmil holuby před.

Dům smrti a bídně jsem se doprošoval do haly. Dojíždějící můj

postoj k probuzení, staid ani mrtvé tělo se mi zdálo opuštěné a

a ubohé. O několik minut později jsem se nudil a byl jsem sám se sebou spokojený.

a podíval se na hodiny (1832)". Ve snech

vizionářský můj směr myšlení, snížit shell do něj, protože lidé z

respekt ke mně a pod sliznicí znovu - ještě

ale jasnější - oko. Rozhodněte se, že už nikdy nebudete spát, dokud budou nože

...a hlava stačí k tomu, aby se přiznala k hříchu písečnému muži...

...na Písečného muže...

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp

© 2021 - Textpreklad.com